首页毕业论文范文模板8355956_张茵茵_认知语言学视角下英汉基本颜色词“红”的隐喻对比研究
isms_orJcSm6W

文档

13541

关注

0

好评

0
DOC

8355956_张茵茵_认知语言学视角下英汉基本颜色词“红”的隐喻对比研究

阅读 1000 下载 0 大小 361.51K 总页数 0 页 2026-01-14 分享
价格:免费文档
下载文档
/ 0
全屏查看
8355956_张茵茵_认知语言学视角下英汉基本颜色词“红”的隐喻对比研究
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
摘要隐喻作为一种认知手段在不同语言中都大量存在,隐喻的对比分析也是当下有关隐喻研究的一个主要方向。传统的隐喻观视隐喻为一种修辞手段,而在莱考夫和约翰逊的《我们赖以生存的隐喻》一书中首次提出了将隐喻视为人类的一种认知方式的概念隐喻理论,实现了隐喻理论研究从修辞格到认识方法的转变。颜色域作为人类基本认知域之一,以颜色词的形式记录在人类语言中并具有丰富的隐喻意义。因此通过对颜色词作为始源域的英汉隐喻的研究,可以找出英语和汉语中颜色词隐喻的认知过程以及影响认知结果的因素,使人们更好的理解并使用颜色词隐喻。根据语言中颜色词的特征及发展顺序,Kay&Berlin归纳总结了基本颜色词理论,根据基本颜色词理论,红是人类语言中首个出现的彩色基本颜色词。本文采用以概念隐喻理论为主概念转喻理论为辅的理论框架,以RED为例,从Corpusof Contemporary American English Corpus of Center for ChineseLinguistics PKU两个语料库中各随机抽取的1000条含有RED的语料,借助牛津英语词典和现代汉语词典进行定性分析,总结红在英语和汉语隐喻使用情况及隐喻含义:通过对比英语和汉语中红的隐喻含义找出差异性和共性,并找出导致英汉以红为始源域的隐喻之间存在共性和差异的因素。研究发现,红在英语和汉语中都存在着大量的隐喻。红在英语中的主要隐喻含义有警告、强度、债务、官僚等,在汉语中的主要隐喻含义有警告、喜悦、女性、政治等,其中红作为政治、警告、强度、等隐喻在英汉中都存在,这主要是由于人眼识别色彩的生理机制以及红光的物理属性决定的。而在英汉中都存在着独有的隐喻含义,例如英语中的官僚和汉语中的爱情,造成这些差异的主要原则则是中西方文化的不同,隐喻具有文化依存性,所以不同文化间的相同始源域所产生的映射也不同。除此之外,作者发现红在英汉隐喻中的映射过程并不都是一步完成的,有些隐喻的映射过程是建立在转喻基础上的。本研究旨在为其他领域对颜色词的研究如心理学提供了思路,有利于认知语言学与其他学科间互动与发展。并期待通过对红色隐喻的英汉对比分析,跨文化交际教学有一定启示。关键词:红;基本颜色词;概念隐喻;英汉对比AbstractMetaphor,as a cognitive device,is widely employed in human language.Thecomparative study of metaphor between English and Chinese is also a main directionof metaphor research.The traditional view of metaphor regards metaphor as arhetorical device.In Lakoff and Johnson's metaphor we live,the conceptual metaphortheory that regards metaphor as a cognitive way of human beings is put forward forthe first time,which realizes the transformation of metaphor theory from rhetoric tocognitive method.As one of the basic cognitive domains,color domain is recorded inhuman language as color terms and has rich metaphorical meanings.Therefore,bystudying the metaphors of color term in English and Chinese,we can find out thecognitive process of color term metaphors in English and Chinese and the factors thataffect the cognitive results,so that people can better understand and use color termmetaphors.According to the characteristics and development order of colors in language,Kay and Berlin summed up the Basic Color Term theory.According to the BasicColor Term Theory,RED is the first colorful basic color term in human language.Inthis paper,we use the conceptual metaphor theory as the theoretical framework anduse the conceptual metonymy theory as supplement.In Corpora of ContemporaryAmerican English and Corpus of Center for Chinese Linguistics PKU,1000 corporawith RED were randomly selected.By using Oxford English Dictionary and ModernChinese Dictionary to make qualitative analysis,we can summarize the metaphoricalmeanings of red in English and Chinese;by comparing the metaphorical meanings ofred in English and Chinese,we can find out the differences and similarities and thefactors that lead to the similarities and differences between English and Chinesemetaphors with red as the source domain.The author found that there are a lot of metaphors of RED in both English andChinese.The main metaphorical meanings of red in English are Warning,Intensity,Debt,Bureaucracy,etc.,while in Chinese are warning,Enjoyment,Femininity,
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
返回顶部

问题、需求、建议

扫码添加微信客服