首页毕业论文英语郭巧颖B2016022120浅析翻译目的论视角下情景语境在字幕翻译中的运用——以《我们这一天1》为例
老陈下凡

文档

215

关注

0

好评

0
DOC

郭巧颖B2016022120浅析翻译目的论视角下情景语境在字幕翻译中的运用——以《我们这一天1》为例

阅读 659 下载 0 大小 114K 总页数 0 页 2025-12-31 分享
价格:¥ 50.00
下载文档
/ 0
全屏查看
郭巧颖B2016022120浅析翻译目的论视角下情景语境在字幕翻译中的运用——以《我们这一天1》为例
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
ContentsChinese Abstract....English Abstract.1.Basic Introduction................1.1 Background Introduction of Subtitle Translation..41.2 Development of Subtitle Translation..............51.3 Introduction of Situational Context.................52.literature Review ...........2.1 Researches at Home..................62.2 Researches Abroad............63.Theoretical Framework.........3.1 General Introduction to Skopos Theory...3.2 Three Principles of Skopos Theory...........3.3 The Importance of Skopos Theory.93.4 The Relationship Between Situational Context and Skopos Theory...................94.The Application of Situational Context in Subtitle Translationunder the Guidance of Skopos Theory-A Case Study of This Is4.1 A Brief Introduction of This Is Us 1............104.2 The Principle of Purpose and Situational Context...........104.3 The Principle of Coherence and Situational Context........................4.4 The Principle of Loyalty and Situational Context....References.........1浅析翻译目的论视角下情景语境在字幕翻译中的运用—以《我们这一天1》为例摘要随着中外文化交流日益频繁,外国影视作品的字幕翻译已经成为一种必然趋势。但是就目前国内外对这方面的研究还存在着许多不足之处,因此寻找新的研究视角对影视字幕翻译进行探讨就显得格外重要。本文旨在以《我们这一天1》的经典台词为研究对象,以翻译目的论的为理论指导,从情景语境出发来分析翻译目的论中目的原则、连贯原则和忠实原则和情景语境的具体联系,探讨两者的结合在字幕翻译运用中的优势。综合以上分析可以得出,翻译目的论和情景语境的结合运用能够在字幕翻译的过程中更具有针对性、更连贯、更准确地传达信息。关键词:字幕翻译:情景语境:翻译目的论2On the Application of Situational Context inSubtitle Translation under the Guidance ofSkopos Theory-A Case Study of This Is Us 1AbstractWith the increasing frequent cultural exchanges between China and foreign countries,subtitle translation of foreign film and television works has become an inevitable trend.However,as far as the researches at home and abroad are concerned,there are still many shortcomings.Therefore,it is particularly important to seek new theoretical guidance and explore the subtitletranslation from a new perspective.The purpose of this paper aims to study the subtitle of This isUs 1,under the theoretical guidance of Skopos theory to analyse the specific relationship amongthe principle of purpose,the principle of coherence and the principle of loyalty in Skopos theoryfrom the perspective of situational context,and explore the advantage of such combination insubtitle translation studies.Based on the above analysis,it can be concluded that the applicationof Skopos theory in situational context can achieve the purpose of delivering the information in away that is more targeted,more coherent,and more accurate.Key words:subtitle translation;situational context;Skopos theory
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
返回顶部

问题、需求、建议

扫码添加微信客服