首页毕业论文英语即使在另一个世界里翻译实践报告_原文对照报告
老陈下凡

文档

215

关注

0

好评

0
PDF

即使在另一个世界里翻译实践报告_原文对照报告

阅读 975 下载 0 大小 416.75K 总页数 0 页 2025-12-31 分享
价格:¥ 50.00
下载文档
/ 0
全屏查看
即使在另一个世界里翻译实践报告_原文对照报告
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
维普论文检测系统VIP PAPER CHECK SYSTEM《即使在另一个世界里》翻译实践报告【原文对照报告-大学生版】报告编号:9a0a7713b444d03f检测时间:2021-04-1712:39:20检测字符数:30941作者姓名:熊紫月所属单位:大连外国语大学全文总相似比复写率他引率自引率专业术语检测结论:6.8%6.2%0.6%0.0%0.0%其他指标:自写率:93.2%高频词:翻译,姐姐,过程,表达,韩国典型相似文章:无指标说明:复写率:相似或疑似重复内容占全文的比重引用他人的部分占全文的比重自引率:引用自己已发表部分占全文的比重自写率:原创内容占全文的比重典型相似性:相似或疑似重复内容占全文总相似比超过30%专业术语:公式定理、法律条文、行业用语等占全文的比重总相似片段期刊:4博硕:5综合:0相似片段:80外文:0自建库:59互联网:12检测范围:中文科技期刊论文全文数据库中文主要报纸全文数据库中国专利特色数据库博士/硕士学位论文全文数据库中国主要会议论文特色数据库港澳台文献资源外文特色文献数据全库维普优先出版论文全文数据库互联网数据资源/互联网文档资源高校自建资源库图书资源古籍文献资源个人自建资源库年鉴资源IPUB原创作品时间范围:1989-01-01至2021-04-17维普论文检测系统VIP PAPER CHECK SYSTEM原文对照颜色标注说明:■自写片段■复写片段(相似或疑似重复)口引用片段(引用)■专业术语(公式定理、法律条文、行业用语等)连外本科毕业论文(设计)题目(中文):《即使在另一个世界里》翻译实践报告学院(系)韩国语学院专业朝鲜语班级2017级1班学号170141019姓名熊紫月指导教师孟刚大连外国语大学本科毕业论文《即使在另一个世界里》翻译实践报告姓名:熊紫月院系:韩国语学院指导教师:孟刚提交日期:2020年12月23日2维普论文检测系统VIP PAPER CHECK SYSTEM:20201223中文摘要《即使在另一个世界里》翻译实践报告本翻译实践报告的分析对象是韩国短篇小说《即使在另一个世界里》,翻译形式为韩译汉,文章节选小说的部分内容进行平行文本翻译,并以对整篇小说的翻译实践为基础,借助严复先生提出的“信、达、雅”翻译标准与尤金·A·奈达先生提出的功能对等理论,进行翻译工作,试图揭示韩国文学翻译的特点、要求与翻译技巧。同时对实践过程中遇到的主要问题进行分析解决。最后对本次翻译实践进行整体总结分析。报告共分为四个部分。第一部分是对翻译任务的描述与介绍。包括作者简介和作品介绍两个部分。作者简介部分主要是对作者的身份背景、发表作品、获奖经历进行简单介绍。作品介绍部分包括对小说整体内容的概述、对报告节选部分主要内容的描述、以及对作品的理解。第二部分是对翻译过程的介绍。主要描述了翻译过程中选择的翻译辅助工具,帮助理解作品和翻译的一些参考文献。第三部分是对一些典型案例的分析,也是本篇报告的核心部分。该部分中主要提出了本次翻译实践过程中出现的几个问题,包括翻译过程中的词性转换、汉字词的翻译、韩国语长定语的翻译以及专业名词、专有名词以及韩国社会事件词语的翻译。笔者从作品中找出翻译实例,通过对这些典型案例的翻译过程一一进行分析,最终提出并总结解决上述问题的方法。第四部分是对本次翻译实践的总结。该部分主要总结了本次翻译实践中的心得与收获。着重阐述了翻译过程中,尤其是在文学翻译中,理解作品与掌握翻译技巧的重要性。通过本次翻译实践对以往了解的一些翻译理论知识有了更切实的体会和理解。实践才是翻译的根本,只有在不断地实践中才能有新的收获和认识。关键词:翻译实践:文学翻译:翻译技巧「」(严复)“信,达,雅”(EugeneA.Nida).2.目录第一章翻译任务介绍11.1.作家介绍11.2.作品介绍1第二章翻译过程32.1.翻译工具的选择32.2文献查阅3第三章案例分析53.1.词性的转换53.1.1问题描述53.1.2解决过程3.2.汉字词的翻译73.2.1问题描述73
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
返回顶部

问题、需求、建议

扫码添加微信客服