首页毕业论文英语黎映彤翻译实践报告定稿
职场文案

文档

271

关注

0

好评

0
DOC

黎映彤翻译实践报告定稿

阅读 940 下载 0 大小 241.5K 总页数 0 页 2025-12-31 分享
价格:¥ 50.00
下载文档
/ 0
全屏查看
黎映彤翻译实践报告定稿
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
A Report on the Translation ofBloodthirsty under the Guidance ofLefevere's Literature TranslationTheory (Excerpts)学院:外国语学院专业:英语姓名:黎映彤学号:161002105159指导老师:夏家驷职称:教授中国·珠海北京理工大学珠海学院2020届本科生毕业论文翻译报告诚信承诺书本人郑重承诺:我所呈交的翻译报告A Report on theTranslation of Bloodthirsty under the Guidance of Lefevere'sLiterature Translation Theory (Excerpts是在指导教师的指导下,独立开展研究取得的成果,文中引用他人的观点和材料,均在文后按顺序列出其参考文献,论文使用的数据真实可靠。承诺人签名:日期:年月日北京理工大学珠海学院2020届本科生毕业论文A Report on the Translation of Bloodthirsty under theGuidance of Lefevere's Literature Translation Theory(Excerpts)AbstractThe translation studies that emerged in Europe in the 1970s have exerted agreat influence on the cultural studies of translation.Andre Lefevere was a leadingfigure in this study,.who proposed such concepts as“Cultural Turn”,“Refraction”and "Manipulation",focusing on the relationship between translation and ideology,poetics,universe of discourse and language,or illocutionary language.Thistranslation practice report is selected from the English-Chinese translation of thefirst and second chapters (excerpts)of American author Flynn Meaney's novelBloodthirsty,which was published in 2010.It tells the story of 16-year-old boyFinbar Frame,who never gets a girl until one day he discovers that all the femalestudents in his school are obsessed with the vampire romance novel bloodthirsty.He decides to become a"vampire".Due to his melancholy nature and his strangelypale skin,Finbar can easily disguise himself as a vampire.But when he meets agirl who might just like him for who he really is,he discovers that his life as apseudo-vampire is more complicated than he thought.The excerpt is a briefdescription of Finbar before he became a"vampire."By translating the excerpts from bloodthirsty as the research object,this paperexplores the embodiment and application of Lefevere's literary translation theory inthe translation of the novel.This report first describes the translation task,including the introduction to the source text and the purpose of the translation;Then the process of this translation practice is described.Next,under the guidanceof Lefevere's literary translation theory,the author will analyze some typicaltranslation cases in the text and conduct a translation case study.Finally,this reportis concluded,as well as shortcomings and solutions in translation practice arepointed out.In order to embody the application of Lefevere's literary translation theory inthe process of translation,the author practices the English-Chinese translation ofthe excerpt from Bloodthirsty.In addition,the author hopes that this report canprovide certain reference value and reference significance for future scholars andliterary translation lovers who study Lefevere's literary translation theory.
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
返回顶部

问题、需求、建议

扫码添加微信客服