首页毕业论文英语美剧中双关语的翻译
老陈下凡

文档

215

关注

0

好评

0
DOC

美剧中双关语的翻译

阅读 597 下载 0 大小 29K 总页数 0 页 2025-12-31 分享
价格:¥ 50.00
下载文档
/ 0
全屏查看
美剧中双关语的翻译
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
题目名称美剧中双关语的翻译学生姓名学号学部文艺法学部专业年级英语专业2013级指导教师填写时间2016年9月注意:格式字体请与此模板保持一致。格式已自动设置好,在此模板上直接输入内容即可。所有红色字体部分为提示,请在打印时删除!、选题的根据:1)本选题的理论、实际意义2)综述国内外有关本选题的研究动态和自己的见解双关语是一种常见的修辞手法,双关语在台词中的应用能产生一种诙谐幽默,形象生动的效果。英语的双关类型极其复杂。美剧的台词中,大量使用了双关语。由于其本身的特点,把双关语译成恰当译入语并保持其修辞特点颇具难度。本文简述双关语翻译的现状,从语言、思维、文化及翻译标准四个方面探讨了双关语的翻译障碍,并且在英语双关的定义基础上提出了同形同音异义词、同音异义词、同形异义词,这3种词可构成双关。并根据其结构成分所起的作用,再仔细地探讨了英语双关主要分为三类:同音双关、同词双关、音义双关。主要介绍3种主要翻译方法:直译法,意译法,注释法。并从几个障碍方面着手,得出双关语可译的结论。英语双关语是重要的修辞格之一,这种修辞格广泛运用于各种文学作品,如诗歌、小说、故事、广告及谜语中。英语双关利用其特有的本质特点,故意造成歧义,来达到言在此而意在彼的特殊效果。英语双关语的应用能起到一种诙谐幽默,冷嘲热讽,形象生动的作用并能充分体现人物的性格特征,加强语言的美感,提高该作品的可读性来引起读者的兴趣。然而,英语双关语的翻译又是极其困难的,很多人甚至认为是不可译的,因为英汉两种语言的语音不同,两种语言的多义词并不能一一对应,但英语双关语还是存在一定的可译性。二、研究内容(自己论文的目录)1.美剧中英语双关语的概述1.1双关语的定义1.2双关语的特点1.3双关语的种类2.双关语的基本翻译方法2.1直译法2.2意译法2.3注释法3.美剧中双关语翻译现状及翻译障碍3.1语言障碍3.2思维障碍3.3文化障碍3.4翻译标准的障碍4.双关语可译性探究
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
返回顶部

问题、需求、建议

扫码添加微信客服