首页毕业论文旅游管理《乡村旅游:台湾地区民宿业的营销策略 》翻译实践报告
公文小秘书

文档

9451

关注

0

好评

1
DOC

《乡村旅游:台湾地区民宿业的营销策略 》翻译实践报告

阅读 787 下载 0 大小 201.16K 总页数 0 页 2025-12-06 分享
价格:¥ 50.00
下载文档
/ 0
全屏查看
《乡村旅游:台湾地区民宿业的营销策略 》翻译实践报告
还有 0 页未读 ,您可以 继续阅读 或 下载文档
1、本文档共计 0 页,下载后文档不带水印,支持完整阅读内容或进行编辑。
2、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
4、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
目录摘要.Abstract.3汉语译文乡村旅游:台湾地区民宿业的营销策略4摘要(1)识别旅客选择民宿时其动机的基本构成要素。…5(2)用基于动机的聚类分析细分民宿市场。…5(3)了解旅客的决策渠道,以便将资源分配到相关促销渠道。5(4)从行销组合的观点提供管理启示。62.1民宿旅客的特点.…62.2市场细分的必要性.62.3基于动机的市场细分62.4营销策略3.研究方法…3.1研究工具…73.2数据收集3.3数据分析…4、研究结果…84.1样本特征4.2选择民宿的旅客概况.94.3样本充足性9a多项选择题12翻译实践报告1.任务描述1.1翻译文本的来源.131.2研究目的…1.3作者简介…1.4源语文本分析…2.主要理论依据…..142.1功能对等理论的内容2.2翻译策略选择3.翻译过程描述.153.1译前准备…3.2试译与修改….53.3翻译技巧以及案例分析.3.3.1翻译难点.163.3.2翻译技巧的应用.A.增译法….16B.分译法.C语态变换法D.前置法184.翻译心得体会…19参考文献.20摘要本文是一篇翻译实践报告。此次翻译文本是选取《国际接待业管理杂志》中由台湾学者陈丽贞、林尚平、郭春敏合发表的《乡村旅游:台湾地区民宿业的营销策略》(Rural Touris:Marketing Strategies for the Bed and Breakfast Industry in Taiwan)的部分。该文本旨在把台湾地区的民宿市场进行细分,以更好了解该地民宿旅客的不同特点和需求,从而帮助台湾民宿业者制定合适的营销策略。由于该文本是一篇学术论文,里面涉及大量的统计学专业术语,这对笔者来说是一大难点。在此篇翻译实践报告中,笔者以著名翻译家尤金·奈达的功能对等翻译理论作为指导,结合增译法、分译法、语态变化法、词序调整法翻译技巧,对此次翻译实践过程中出现的问题及遇到的难点进行分析、总结。关键词:翻译实践报告:《乡村旅游:台湾地区民宿业的营销策略》;陈丽贞:林尚平:郭春敏:功能对等翻译理论AbstractThis is a report on the translation of Rural Tourism:Marketing Strategies for the Bed andBreakfast Industry in Taiwan excerpted from International Journal of Hospitality Management,coauthored by Lichan Chen,Shangping Lin,and Chunmin Kuo.The study aims to segmentTaiwan's B&B market in order to better understand visitor's different characteristics anddemands and eventually help B&B operators develop proper marketing strategies.The study isan academic thesis with many statistical terminologies,which were difficult for me to understand.In the light of Nida's functional equivalence theory,I adopted some translation skills includingamplification,division,the change of the voices and inversion,to analyze and summarize thedifficult points and problems encountered in the translation process.Key words:Report on translation;Rural Tourism:Marketing Strategies for the Bed andBreakfast Industry in Taiwan;Lichan Chen;Shangping Lin;Chunmin Kuo;Functional Equivalence Theory
文档评分
    请如实的对该文档进行评分
  • 0
发表评论
返回顶部

问题、需求、建议

扫码添加微信客服